書房中的韓寶林
一部高度濃縮中國(guó)文化簡(jiǎn)史的《三字經(jīng)》,用千把字的韻文把傳統(tǒng)的教育、歷史、天文、地理、倫理和道德等等講得生動(dòng)極易成誦。作為蒙學(xué)經(jīng)典的《三字經(jīng)》盡管原創(chuàng)于中國(guó),卻在影響著世界,它的英文、法文、日文、韓文等外文譯本早已風(fēng)靡海內(nèi)外,甚至有英文版《三字經(jīng)》被聯(lián)合國(guó)教科文組織選入“兒童道德叢書”。那么《三字經(jīng)》究竟在全世界存世有多少種?近日筆者走進(jìn)天津88歲藏書家韓寶林的“《三字經(jīng)》世界”——親眼目睹了他耗時(shí)30余年從全世界各地收集來(lái)的不同時(shí)期、不同語(yǔ)言文字、不同形式的620余種《三字經(jīng)》。他說:“《三字經(jīng)》存世量是個(gè)不解之謎,我所見和已知的或許在1400-1500種左右”。
30年“藏經(jīng)”620多種
室內(nèi)除了屋頂之外的其余空間都被書占據(jù)著,書架之外的地上、桌子上、沙發(fā)上、床上也都是滿滿的書,留下的小過道僅一人側(cè)身方能通過,稍有不慎就會(huì)碰到書。這里濃縮了韓寶林整整30年的收藏精華,其量早已過萬(wàn),最讓他欣慰的是620多種《三字經(jīng)》。
聊起對(duì)《三字經(jīng)》的收藏,韓寶林把1993年定為自己的“藏書元年”,這一年他在位于天津的沈陽(yáng)道舊物市場(chǎng)上第一次買到的線裝本古籍恰恰是《三字經(jīng)》。可以說是這本清末民初的《三字經(jīng)》開啟了他的專題藏書之路。他說,當(dāng)時(shí)看到這本書,剎那間勾起了兒時(shí)的無(wú)限情思,攥在手中,如遇故交,舍不得松手,生怕別人搶了去。慢慢的,隨著《三字經(jīng)》版本收集的日益增多,天津圖書館歷史文獻(xiàn)部主任李國(guó)慶的鼓勵(lì)與支持更是讓他堅(jiān)定了《三字經(jīng)》專題收藏的決心。
清朝光緒年間《狀元三字經(jīng)》
眾所周知,一千多字的《三字經(jīng)》,經(jīng)過七百多年的發(fā)展,世間究竟有多少本《三字經(jīng)》?韓寶林開始是見一本買一本,后來(lái)才有所選擇性地搜集。
筆者翻閱起韓寶林的這些《三字經(jīng)》,其家族龐大,不乏珍稀版本。從年代上看,跨度自清朝順治年版至近現(xiàn)代,除漢文版外還包括日、英、俄、德、法、阿拉伯等外文本及滿、蒙、藏、白族文、女書版、盲文版,以及滿漢合璧、漢藏對(duì)照版等。韓寶林介紹說,若從種類上講,《三字經(jīng)》包括傳統(tǒng)類和衍生類兩大類,傳統(tǒng)類如清同治年間的《大三元經(jīng)》、光緒年間《狀元三字經(jīng)》、清末民初著名學(xué)者章太炎先生《三字經(jīng)》增訂本。衍生版本是指“三個(gè)字”為形式而衍生出的種類,諸如小蒙童三字經(jīng)、農(nóng)村婦女三字經(jīng),人民軍隊(duì)三字經(jīng)、抗日三字經(jīng),醫(yī)藥類三字經(jīng)、盲文三字經(jīng)等等。
經(jīng)統(tǒng)計(jì),韓寶林收藏的620多種《三字經(jīng)》包括原書、拆訂本、復(fù)制復(fù)印本、影制本、外文本、有關(guān)《三字經(jīng)》的文學(xué)文藝作品、工藝制品以及報(bào)刊網(wǎng)絡(luò)上發(fā)表未印成書的《三字經(jīng)》;另收集到的《三字經(jīng)》影印版338種,有關(guān)《三字經(jīng)》信息(只知書名和基本情況)303種,共1185種,書影圖片約6000多幅。
“這個(gè)數(shù)字還會(huì)隨時(shí)有變化,因?yàn)楝F(xiàn)在有時(shí)還會(huì)買一些比較特殊的版本。比如,2024年元旦后新購(gòu)得的這塊三字經(jīng)木雕版,加上我知道但沒有搞到手的和那些收藏在國(guó)內(nèi)外大小圖書館及私人手里的,過眼、過手的粗略估計(jì)恐怕不下1400-1500種左右。”韓寶林?jǐn)蒯斀罔F地說。
2016年,國(guó)家圖書館利用韓寶林所藏的141種民國(guó)前《三字經(jīng)》出版了《三字經(jīng)文獻(xiàn)匯編》,其中有59個(gè)版本入選《中國(guó)古籍登記目錄》。韓寶林也因此一躍獲得“全國(guó)書香之家”“天津十佳特色藏書人”等榮譽(yù)稱號(hào)。
滿世界“追經(jīng)”
《三字經(jīng)》一直以來(lái)在世界上廣為流傳,被譯成多種文字,流傳海外,它的英文、法文譯本也已經(jīng)問世,日本、韓國(guó)、英國(guó)、俄國(guó)、德國(guó)、意大利十幾個(gè)國(guó)家都有《三字經(jīng)》譯本。韓寶林的收藏觸角也是滿世界追。
“《三字經(jīng)》的外文譯本很多,據(jù)我所知約有30種左右,但譯者多為外國(guó)人。”韓寶林說,2010年,聽說上海復(fù)旦大學(xué)教授潘世茲(1906-1992)譯著的“漢譯英《三字經(jīng)》”在1990年德國(guó)法蘭克福國(guó)際書展上,被聯(lián)合國(guó)教科文組織選定為“世界兒童道德教育叢書”,便馬不停蹄地四處搜購(gòu),無(wú)論線下線上搜了個(gè)遍,終不見蹤影!欲聯(lián)系該書的出版單位“新加坡教育出版社”,未果。某日,在“CCTV百家講壇”欄目上聽復(fù)旦大學(xué)錢文忠教授“解讀三字經(jīng)”,又試著搜尋錢文忠聯(lián)系方式,仍未如愿。想起網(wǎng)絡(luò)上流行的“漂流瓶”,也拋了一個(gè),仍是無(wú)果。
盲文版《三字經(jīng)》
幾年過去后,韓寶林對(duì)于潘世茲譯著“漢譯英《三字經(jīng)》”已不再抱希望。2022年5月3日,卻突然收到齊惠敏發(fā)來(lái)的“潘世茲英譯《三字經(jīng)》”一書的封面封底兩張書影!原來(lái),韓寶林和齊惠敏交往中曾談到欲求此書的事情,有心的齊惠敏竟然通過新加坡的圖書館及海外同學(xué)多方打探,先是在海外網(wǎng)站上發(fā)現(xiàn)了該書圖片,繼而又尋求遠(yuǎn)居新西蘭的同學(xué)給予幫助,獲知新西蘭國(guó)家圖書館和澳大利亞國(guó)家圖書館均藏有此書,但只能堂讀,不能外借。齊惠敏順藤摸瓜,終于在印尼某網(wǎng)站發(fā)現(xiàn)一網(wǎng)店有售,且標(biāo)明“僅存一冊(cè)”。但中國(guó)用戶無(wú)法注冊(cè)登錄該網(wǎng)店,他只得再次求助海外同學(xué)下訂單,在付款時(shí)賣方突然漲價(jià)至三倍之多,最終補(bǔ)足差額后通過國(guó)際快遞,自印尼首府雅加達(dá)經(jīng)新加坡、香港入境抵達(dá)北京,然后送至天津。6月17日,當(dāng)韓寶林為參加《三字經(jīng)》文獻(xiàn)展而來(lái)到津沽記憶博物館時(shí),盡管有種想見“廬山真面目”的迫切心情,但還是沒有立即打開翻看,而是穩(wěn)穩(wěn)妥妥地把書放在面前,雙手合十,恭恭敬敬的向這本來(lái)之不易的《三字經(jīng)》拜了三拜!韓寶林說,一拜,它不僅是近代國(guó)人首譯本,且得到聯(lián)合國(guó)教科文組織肯定,成為“世界兒童道德教育叢書”之一,讓世界上所有的人都認(rèn)識(shí)到這是中華優(yōu)秀文化的瑰寶;二拜譯者潘世茲先生在83歲高齡時(shí)力譯《三字經(jīng)》,為祖國(guó)爭(zhēng)得了無(wú)限榮光;三拜為獲得此書提供了重要幫助的齊惠敏以及他的朋友們。
韓寶林總結(jié)說,潘世茲漢譯英《三字經(jīng)》一書的購(gòu)得,歷經(jīng)了十二年之久,渡過了五道難關(guān)——搜尋關(guān)、訂單關(guān)、付款關(guān)、運(yùn)輸關(guān)、防疫關(guān)。類似這樣的故事在韓寶林的藏書生涯中數(shù)不勝數(shù)。
韓寶林收藏了英文、俄文、意大利文、韓文、西班牙文,以及盲文和漢滿蒙藏文等多種版本的三字經(jīng),還在網(wǎng)上從美國(guó)購(gòu)得1894年(光緒二十年)法文版《三字經(jīng)注解》。他說:“俄國(guó)有個(gè)東正教,清初派了使團(tuán)到中國(guó),他們學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的教科書就是《三字經(jīng)》,連俄國(guó)偉大的詩(shī)人普希金都藏有俄譯《三字經(jīng)》;三字經(jīng)明代流傳到日本,日本根據(jù)本國(guó)國(guó)情還編寫了《本朝三字經(jīng)》,曾收集到13個(gè)版本的日文《三字經(jīng)》。”
首提“《三字經(jīng)》三大謎團(tuán)”
研究是收藏的靈魂。《三字經(jīng)》作為蒙學(xué)讀物的代表備受歷代專家學(xué)者的關(guān)注與研究,多有增刪修訂之舉。韓寶林說,據(jù)自己所知僅近現(xiàn)代專家學(xué)者、知名人士即有20位之多對(duì)《三字經(jīng)》進(jìn)行探討研究并有著述,自己均有研讀。他作為中國(guó)藏有《三字經(jīng)》版本最多的人,也情不自禁地展開了其體系化的研究,但他不泥古于前人,每收藏到一本會(huì)逐一考證,遇到難解之題,起臥行動(dòng)之間也在思考,并對(duì)當(dāng)下所形成的三字經(jīng)文化現(xiàn)象提出了一些頗有建樹性的意見,繼而通過展覽、講座向世人傳播三字經(jīng)文化。
《三字經(jīng)訓(xùn)詁》
韓寶林總結(jié),《三字經(jīng)》具有四大功能:識(shí)字,明理,增識(shí),勵(lì)志;三個(gè)特點(diǎn):言簡(jiǎn)意賅,內(nèi)容豐富,故事性強(qiáng);五種價(jià)值:文章體裁價(jià)值,文學(xué)藝術(shù)價(jià)值,歷史傳承價(jià)值,版本價(jià)值,研究?jī)r(jià)值;四項(xiàng)意義:普遍意義,世界意義,教育意義,現(xiàn)實(shí)意義。為此,先后在天津文廟博物館、天津圖書館和津沽記憶博物館舉行《三字經(jīng)》版本收藏展覽講座及座談會(huì)。國(guó)內(nèi)研究《三字經(jīng)》的知名學(xué)者、首都師范大學(xué)教授、中華炎黃文化研究會(huì)童蒙文化研究分會(huì)會(huì)長(zhǎng)徐勇在看了展覽后感嘆:“這么多國(guó)學(xué)經(jīng)典一次性展出,在國(guó)內(nèi)尚屬首次。對(duì)廣大群眾了解《三字經(jīng)》,促進(jìn)國(guó)學(xué)研究,弘揚(yáng)中華文化將起到很大推動(dòng)作用。”天津社會(huì)科學(xué)院歷史研究所所長(zhǎng)羅澍偉說:“韓寶林關(guān)于《三字經(jīng)》的介紹,探討的是《三字經(jīng)》的源與流,是對(duì)《三字經(jīng)》從出現(xiàn)到今天流傳狀況的一個(gè)概括性的總結(jié),非常具有學(xué)術(shù)性、知識(shí)性和普及性。之前國(guó)內(nèi)也舉行過幾次有關(guān)《三字經(jīng)》的研討會(huì),但是都不及今天研討會(huì)的深度和力度。這種民間自發(fā)的研討會(huì)也更具群眾性、普及性和宣傳性,影響力會(huì)更大。”探討《三字經(jīng)》的源與流是韓寶林研究三字經(jīng)文化的重大課題,他率先在國(guó)內(nèi)提出“《三字經(jīng)》三大謎團(tuán)”:
首先是源起之謎。
關(guān)于《三字經(jīng)》的源起,教育史家陳東原(1902-1978)在其所著《中國(guó)教育史》一書中提到“《三字經(jīng)》源于《三字錦》”。
韓寶林說,書中寥寥數(shù)語(yǔ)未能詳述,若按其論點(diǎn),《三字錦》的出現(xiàn)必在《三字經(jīng)》之前,當(dāng)自己在對(duì)《三字錦》的作者年代進(jìn)行查考無(wú)果后,又憑現(xiàn)存一冊(cè)《三字錦》為柔兆困敦年(嘉慶丙子,1816年)元亨堂藏版,故此說未可定論。而徐勇教授所撰“《三字經(jīng)》的淵源”一文也未對(duì)其起源做定論。為此,他作了一個(gè)推測(cè):“《三字經(jīng)》起源于《急就篇》(也稱《急就章》,西漢史游撰)的可能性較大。”他給出的理由是:“《急就篇》出現(xiàn)之前的童蒙教材如《史籀篇》《倉(cāng)頡篇》《爰?xì)v篇》《凡將篇》《勸學(xué)篇》等多為四字句式,而西漢史游撰的《急就篇》卻由七言、四言、三言句式組成,其中三言部分為134句,402字,多為歷史名人姓名,這可能是古文中出現(xiàn)三字句式的初始;西漢所處歷史時(shí)期是公元前202年-公元8年,《急就篇》在此時(shí)期出現(xiàn),距今已兩千多年,歷史久遠(yuǎn),長(zhǎng)期存在,其影響必大;《急就篇》作為古代童蒙識(shí)字教材,長(zhǎng)期以來(lái)為當(dāng)時(shí)的老師學(xué)生所用,文人學(xué)者幼時(shí)必然讀過,受其中三字句式的影響,仿而效之,編寫出《三字經(jīng)》的可能性很大。”
韓寶林編著的《三字經(jīng)文獻(xiàn)匯編》
最后,韓寶林也只能認(rèn)為,“以上三種說法均為推論而非定論,故《三字經(jīng)》的起源尚為歷史上未解之謎。”
第二是作者之謎。
關(guān)于《三字經(jīng)》的原書作者是誰(shuí),歷來(lái)有多種說法,有南宋陳淳說、宋元王應(yīng)麟說、宋元區(qū)適子說、元末黎貞說、某某撰某某續(xù)修說等。韓寶林稱,目前唯王應(yīng)麟說和區(qū)適子說成為關(guān)注的焦點(diǎn)。“在數(shù)百種《三字經(jīng)》版本中,絕大多數(shù)均署名作者為王應(yīng)麟,而僅我所藏三冊(cè)卻明確署名作者是區(qū)適子。”韓寶林說,是否可以按照署名多少來(lái)確定作者歸屬呢?他認(rèn)為這樣不妥。“因?yàn)閮烧叩挠“嬗〈斡袆e,印量多少不同,版次印量多者,或有后印者對(duì)作者未加詳考,人云亦云,草率署名而致。”韓寶林認(rèn)為,若要準(zhǔn)確判定作者,必應(yīng)有確鑿證據(jù)。而確鑿證據(jù)應(yīng)為原印書籍或原書手稿,且應(yīng)兩兩比對(duì);二為歷史明確記載。他還特別強(qiáng)調(diào),在兩種確證未曾出現(xiàn)情況下,任何說法均屬推測(cè)、推論或推斷,既為“推”,必有某種程度的不確定因素。
“故而對(duì)《三字經(jīng)》作者的歸屬問題的討論可以暫停,留為存疑。期待有朝一日確證的出現(xiàn),自可定論。”韓寶林下論:“《三字經(jīng)》作者”也尚為歷史上的未解之謎。
第三是版本之謎。
若按《三字經(jīng)》自宋末元初出現(xiàn),流傳至今七百多年間,究竟有多少版本存世?
韓寶林說,這個(gè)數(shù)字實(shí)難準(zhǔn)確得出。目前,他就所藏600多種,已知的天津圖書館館藏16種,國(guó)家圖書館提供61種,從其他渠道搜集的訊息資料匯總編集一冊(cè)“《三字經(jīng)》知見錄”,計(jì)約1400-1500種左右。至于國(guó)內(nèi)各圖書館館藏和散藏于民間個(gè)人手中的版本,無(wú)法統(tǒng)計(jì)。韓寶林把“《三字經(jīng)》存世量”稱為“三字經(jīng)的第三個(gè)不解之謎”。
緣起身為最后一批私塾人
每個(gè)人收藏的動(dòng)因五花八門,理由千千萬(wàn),但最近聽到一位藏家說:“在某些情況下,收藏癖成為成年人延長(zhǎng)童年的一種方式。”或許,人們惦念的并不是那個(gè)童年,而是童年那個(gè)能夠因?yàn)槟硞€(gè)物件讓人感到幸福與滿足的自己。韓寶林收藏《三字經(jīng)》會(huì)不會(huì)也正因如此呢?
女幼類《三字經(jīng)》
“我小時(shí)候在本村學(xué)堂讀過一年半的私塾,后半年就改為新式教育了,我大概是國(guó)內(nèi)最后一批讀過私塾的人之一了。”韓寶林說,自己讀私塾時(shí)的啟蒙書就是“三百千”(《三字經(jīng)》《百家姓》《千字文》的統(tǒng)稱)至今記憶猶新,因?yàn)檫@些蒙學(xué)讀物影響了他一生。老先生這樣的開場(chǎng)白已經(jīng)是“不打自招”了。看來(lái),是一本本蒙學(xué)讀物延長(zhǎng)了韓寶林童年,準(zhǔn)確地說是《三字經(jīng)》。
韓寶林10歲時(shí)被父親帶到天津市區(qū)上小學(xué)后開了眼界,利用攢下來(lái)的飯錢去小人書鋪買書讀,待考入南開中學(xué)以及進(jìn)京求學(xué)時(shí),看書基本占滿了他的空閑時(shí)間。多半個(gè)世紀(jì)以來(lái),對(duì)于發(fā)生在自己身上與書相關(guān)的“陳芝麻”“爛谷子”,都能滔滔不絕講個(gè)不停,即使再瑣碎也說得“丁是丁,卯是卯”。
韓寶林成年后,工作的繁忙,生活的艱辛,讀書似乎有些顧不上。參加工作后,他從一般性工作人員一直干到高級(jí)工程師,期間所研究設(shè)計(jì)的新產(chǎn)品多達(dá)69項(xiàng),其中兩項(xiàng)獲國(guó)家專利。1993年退休后方才“回到童年”,繼續(xù)為書忙活起來(lái),讀書藏書寫書。
一位民間人士,一位曾經(jīng)的理工男怎么就研究起《三字經(jīng)》?必有人不得其解。韓寶林說這跟他某天在網(wǎng)絡(luò)上聽到的一句話有關(guān),“《三字經(jīng)》是毒草,是加了三聚氰胺的毒草”。原來(lái)是這句話“刺激”了這位曾受三字經(jīng)影響至深的“老私塾”人,他決定把研究《三字經(jīng)》一條道走到黑,并開始撰寫文章,以至于你若從他的藏書中隨意抽出某本書,他都能有條不紊地從書的年代背景、出版方與作者、獨(dú)特內(nèi)容等方面一一詳解。
期待給《三字經(jīng)》找個(gè)“家”
藏品最好的歸宿是什么?仁者見仁,智者見智,但最主流的觀點(diǎn)認(rèn)為還是能夠讓藏品藏于識(shí)家。
韓寶林耗盡后半生財(cái)力精力,把這些從犄角旮旯收集到一起的《三字經(jīng)》,分門別類編目記錄其身世,自然成了藏界里為人們津津樂道的掌故。盡管已是88歲高齡,但他沒玩夠,也沒玩膩,正拖著病體爭(zhēng)分奪秒的從事著另外一項(xiàng)工程,編撰一套數(shù)百萬(wàn)字的《三字經(jīng)研究叢編》,其手稿加起來(lái)足足有1.5米高,目前正由津沽記憶博物館組織整理錄入。
采訪結(jié)束后,韓寶林、齊惠敏與本文作者合影
韓寶林努力用這套《三字經(jīng)研究叢編》構(gòu)建起《三字經(jīng)》的家譜與脈絡(luò),這就是他的成就。往輕里說,他用半輩子時(shí)間守護(hù)著古籍,倘若不是他把這些珍貴版本捧回家,這些書是否還能存世,真的很難說;往重里說,他利用《三字經(jīng)》傳承了中華蒙學(xué)。當(dāng)下,他還是困惑于未來(lái)。他說:“子女們不懂,既沒有精力,也沒有正確的方式來(lái)照顧這些書,若再經(jīng)我的手一本一本散出去,我豈不成了罪人……”
采訪臨近結(jié)束時(shí),韓寶林用力握著手動(dòng)情地說:“請(qǐng)你多多講述我和書的故事,趁我健在,幫我把這些書找個(gè)好人家,給它們一個(gè)家,讓更多的人感受傳統(tǒng)文化的力量,也算是為國(guó)家和民族做了一些實(shí)事。”這樣的話,他跟無(wú)數(shù)位知音講過,齊惠敏就是其中的主要代表,且是一位為之付出實(shí)際行動(dòng)的知音。齊惠敏說,韓寶林所指的好人家,是期盼有識(shí)之士能體會(huì)《三字經(jīng)》的歷史價(jià)值與文化意義并伸出援手建一個(gè)“三字經(jīng)文化博物館”及出版這部《三字經(jīng)研究叢編》。